Nota da WFCMS sobre lançamento

  • 11 2662-1713
  •  
  • 11 97341-9036

Nota da WFCMS sobre lançamento da versão chinês-inglês da 1ª Lei da República Popular da China na Medicina Chinesa

Nota da WFCMS sobre lançamento da versão chinês-inglês da 1ª Lei da República Popular da China na Medicina Chinesa

4441c28469b2cf19eb7313b00403e9b6

No dia 19 de abril, a WFCMS (Federação Mundial da Associação de Medicina Chinesa) realizou em Pequim, a primeira cerimônia em comemoração ao livro publicado pela People’s Health Publishing House. Os convidados principais eram : da Federação Mundial, o Vice-Presidente Fundador e Secretário-Geral Li Zhenji, o Secretário-Geral Sang Bin-sheng da People’s Health Publishing, da Casa Centro de Medicina chinesa , o Diretor Li Li, bem como o revisor do livro no mundo e na tradução de Profissional da Comissão, Li Zhaoguo, o revisor dos especialistas em nome da União Mundial  Legislativa e da Fundação Europeia da Medicina Chinesa, Sr Xinxue Calduch, da  Irã Teerã Medical University O Sr. Hu Man.

Foi lembrada a ocasião da adoção pelo Congresso Nacional do Povo da China, em 25 de dezembro de 2016, a Lei da República Popular da China sobre Medicina Tradicional Chinesa (denominada “Lei de Medicina Chinesa”), que entrará em vigor 1º de julho de 2017. O Vice-presidente ressaltou: “Não só para o desenvolvimento da medicina chinesa fornece proteção legal, mas também irá incentivar o moral dos médicos chineses ultramarinos da medicina, mas também para o governo para gerenciar e desenvolver a medicina chinesa para fornecer uma referência útil para o desenvolvimento da medicina chinesa principal do mundo Têm um impacto significativo

Em relação a distribuição de membros em todo o mundo, os grupos relevantes e a maioria dos praticantes da Medicina Chinesa poderão facilmente acessar e entender com precisão o conteúdo da lei e, assim, promover o desenvolvimento saudável da Medicina Chinesa mundialmente. O Secretariado lançou a “Lei de Medicina Chinesa” em tradução Inglês com os trabalhos de tradução do Comitê Profissional de Tradução da União Mundial, a fim de promover o Comitê de Legislatura da Medicina Chinesa da China, Austrália, Canadá, Espanha, Brasil, Estados Unidos, Nova Zelândia, Irã e outros membros nacionais .

 

A conferência de imprensa

Na fase final da Conferência de Imprensa, os meios de comunicação relevantes fizeram algumas perguntas aos convidados, o assunto era a tradução da “Chinese Medicine Act” na versão em Inglês. O Secretário-Geral da União Mundial Sang Bin-sheng, respondeu fazendo uma descrição detalhada dos efeitos externos da Medicina Chinesa  com o uso generalizado  no mundo e atenção a gestão legal a Medicina.

Existem dezenas de países que necessitam de desenvolvimento na Medicina Chinesa ou acupuntura com as leis relacionadas. China é o originador e emitiu a “Lei de Medicina Chinesa”, para não só efetivar como proteger, apoiar e promover o seu desenvolvimento, a sua influência promove a padronização da  em outros países.

Com a “Lei Medicina chinesa” a China divulga um conteúdo que pode ser fornecido para outros países na mesma referência. Após o seu lançamento , os membros estrangeiros  contataram na esperança de ter uma versão em Inglês o mais rapidamente possível, porém não havia até o momento. Com estas versões eles podem fornecer uma gestão do país anfitrião além de promover o processo legislativo local.

Os membros da Nova Zelândia estão atualmente promovendo a legislação da Medicina Chinesa com uma versão em inglês que está abordando suas necessidades imediatas. Portanto, a demanda é a liberação oportuna de “Chinese Medicine Law (chinês e Inglês)” versão, isso irá desempenhar um papel importante na Medicina Chinesa no mundo.

 

Versão original

4月19日,世界中医药学会联合会在北京举行了《中华人民共和国中医药法(中英对照版)》首发仪式,该书由人民卫生出版社出版发行。到会嘉宾有世界中联创会副主席兼秘书长李振吉、秘书长桑滨生、人民卫生出版社中医药中心主任李丽、以及本书主审、世界中联翻译专业委员会会长李照国、审稿专家代表世界中联促进中医立法委员会欧洲中医基金会女士先生、伊朗德黑兰医科大学 胡曼先生共同见证了新书发布并为新书揭彩。

中国全国人大通过的《中华人民共和国中医药法》(以下简称《中医药法》)将于7月1日生效。《中医药法》不仅为中国的中医药发展提供了法律保障,也必将鼓舞海外中医药从业者的士气,也为各国政府管理和发展中医药提供有益借鉴,对世界中医药发展产生重大影响。

为了让世界中联分布在世界各地的会员、相关团体和广大中医药从业者可以方便获取,准确了解该法的内容,进而促进中医药在世界各国的健康发展,世界中联秘书处发起了《中医药法》的英文翻译工作。翻译工作得到世界中联翻译专业委员会、促进中医立法委员会和来自中国、澳大利亚、加拿大、西班牙、巴西、美国、新西兰、伊朗等国家会员专家的积极响应。

在新闻发布会的最后阶段,相关媒体对本次展会的情况向在场嘉宾进行提问,在问及世界中联翻译的《中医药法》英文版将对促进该法的国际传播起到很好的作用时,世界中联秘书长桑滨生做了详细的说明,从中医药法发布的外围影响来看,随着中医药在世界范围的广泛应用和关注,世界各国愈加重视对中医药的法制管理。已经有数十个国家制定了中医、中药或针灸相关的法律。中国是中医药的发源国,中国发布《中医药法》,不仅可以有效地保护、扶持和促进中国中医药的发展,更能影响、带动中医药在其他国家的规范化进程。中国《中医药法》的内容更可以为其他国家的管理提供借鉴。《中医药法》发布以后,我们国外的会员很受鼓舞,很多会员跟我们联系,希望能尽快有一个英文版本,他们可以提供给所在国的管理部门,以促进当地的立法进程。我们新西兰的会员目前正在推动新西兰中医立法工作,我们的英文版正解决了他们的燃眉之急。所以今天,我们正是在这种迫切的需求下,及时地发布《中医药法(中英对照)》版本。相信这将对中医药更好走向世界起到重要的作用。

 

Versão em Inglês

April 19, the World Federation of Chinese Medicine Association held in Beijing, “the People’s Republic of China Traditional Chinese Medicine Law (Chinese and English version)” the first ceremony, the book published by the People’s Health Publishing House. To the guests will have the World Federation of Founding Vice Chairman and Secretary General Li Zhenji, Secretary-General Sang Bin-sheng, People’s Health Publishing House Chinese Medicine Center Director Li Li, as well as the book review, the world in the translation of professional committee Li Zhaoguo, Review of experts on behalf of the World Union to promote the Chinese Medicine Legislature European Foundation of Chinese Medicine XINYUE CALDUCH, Iran Tehran Medical University Mr. Hu Man witnessed the new book released and for the new book.

On December 25, 2016, the Law of the People’s Republic of China on Traditional Chinese Medicine (hereinafter referred to as the “Chinese Medicine Law”) adopted by the National People’s Congress of China will enter into force on July 1. “Chinese Medicine Law” not only for the development of Chinese medicine provides legal protection, but also will encourage the morale of overseas Chinese medicine practitioners, but also for the government to manage and develop Chinese medicine to provide a useful reference for the development of the world’s major Chinese medicine have a significant impact The

In order to make the world in the distribution of members around the world, the relevant groups and the majority of Chinese medicine practitioners can easily access and accurately understand the contents of the law, and thus promote the healthy development of Chinese medicine in the world, the world in the Secretariat launched the ” Chinese Medicine Law “in English translation work. Translation work by the World Union Translation Professional Committee, to promote the Chinese Medicine Legislature Committee and from China, Australia, Canada, Spain, Brazil, the United States, New Zealand, Iran and other national members of the positive response.

 

Press conference reporter questions

In the final stage of the press conference, the relevant media on the situation of the exhibition to the guests to ask questions, asked the world in the translation of the “Chinese Medicine Act” English version will promote the international spread of the law played a very good Role, the World Union Secretary-General Sang Bin-sheng made a detailed description of the external effects of Chinese medicine issued by the point of view, with the widespread use of Chinese medicine in the world and attention, the world more attention to the legal management of Chinese medicine The There have been dozens of countries to develop Chinese medicine, Chinese medicine or acupuncture related laws. China is the originator of Chinese medicine, China issued the “Chinese Medicine Law”, not only can effectively protect, support and promote the development of Chinese medicine, more influence, promote the standardization of Chinese medicine in other countries. China’s “Chinese Medicine Law” content can be provided for other countries to provide reference. After the release of the “Chinese Medicine Law”, our foreign members are encouraged, many members to contact us, hoping to have an English version as soon as possible, they can provide to the host country’s management to promote the local legislative process. Our New Zealand members are currently promoting New Zealand Chinese medicine legislation, and our English version is addressing their immediate needs. So today, we are in this urgent demand, the timely release of “Chinese Medicine Law (Chinese and English)” version. I believe this will play an important role in the Chinese medicine to the world better.

 

 

Fonte: http://mp.weixin.qq.com/s/WWaWaGuJobYY74cD1cs0ug

Solverwp- WordPress Theme and Plugin